加拿大文化部長祝壽詞

woop woop hejhje

MM132155 Lettre Signée

Photo Min Glover _Color

It is with great pleasure that I extend best wishes to Tam Shek-Wing on the occasion of Tam Shek-Wing: A Celebration Exhibit, which has been organized in honour of the artist's 80th birthday.

Our Government knows that arts and culture contribute to our quality of life, while strengthening our communities and stimulating the economy. We also recognize that Canadians from a diverse range of backgrounds play a key role in shaping our cultural landscape. In presenting works by internationally renowned Chinese artists, A Celebration Exhibit offers a clear example of how diversity enriches our country.

On behalf of Prime Minister Stephen Harper and the Government of Canada, I am pleased to congratulate Tam Shek-Wing on his remarkable achievements as a painter, scholar, editor, translator, and author.

 

Je suis très heureuse d'offrir mes meilleurs vœux à Tam Shek-Wing à l'occasion de l'inauguration de Tam Shek-Wing: A Celebration Exhibit, une exposition organisée pour souligner le 80e anniversaire de l'artiste.

Notre gouvernement sait que les arts et la culture sont essentiels à notre qualité de vie ainsi qu'au dynamisme de nos communautés et de notre économie. Nous savons également que les Canadiens de tous horizons jouent un rôle important dans notre paysage culturel. En présentant des œuvres réalisées par des artistes chinois reconnus mondialement, A Celebration Exhibit illustre bien de quelle façon la diversité enrichit notre pays.

Au nom du premier ministre Stephen Harper et du gouvernement du Canada, je félicite Tam Shek-Wing de ses remarquables réalisations en tant que peintre, universitaire, éditeur, traducteur et auteur.

 

The Honourable / L'honorable Shelly Glover

 

 

我很高興可以在此向談錫永上師及為慶祝談上師八十歲大壽所舉辦的「談錫永八十榮壽慶展」,獻上我最真誠的祝願。

我們的政府深知藝術及文化活動的重要性,有助提高我們的生活質素,並能鞏固社會及刺激經濟。我們亦認同不同背景的加拿大人皆對本國文化有所貢獻。這次畫展所展出的國際知名國畫家作品,正好印証多元文化如何令本國更充實、更豐富。

我謹代表首相史蒂芬•哈珀(Stephen Harper)及加拿大政府,祝賀談錫永上師作為畫家、學者、校勘家、翻譯家及作家的卓越成就。

文化部部長雪莉•格洛弗(Shelly Glover)

西方人怎樣欣賞中國畫

首先要知道中國畫的原素,即是筆法與墨法。西方的畫家其實也很重視綫條,例如梵高的畫和畢加索的畫。但由於所用工具不同,所以西方畫家的綫條便不同中國畫家的筆法,中國畫家的筆法與書法相通,所以畫畫便有如寫字。至於墨法,可以看出畫家的品格...

更多

筆墨真境 - 歷程

要談我的藝術歷程,可以先由一管羊毛筆開始。依古老的風俗,嬰孩出世一百日,稱為「百晬」,晬是「周歲」、「周時」的意思,這是先秦時代的語言。幾十年前廣州還保持著這種風俗,嬰孩百晬之日,將種種物品擺成一個大圓圈,這些物品有...

更多

筆墨真境

談錫永書畫藝術

《筆墨真境 - 談錫永書畫藝術》是談錫永的畫冊。雖說是畫冊,倒不如說是談錫永通過筆墨,把自己的境界,不嬌不揉地表達出來的一本書,是故名為「筆墨真境」。 真的,翻開一看,已有閱讀書卷的感覺。...

更多

郑春霆评

(原载郑春霆先生平生纪念册)

谈锡永擅画,然从不以画自鸣,视艺术只以自娱,非以娱人者也。平夙艺事清高,珍惜毛羽,不妄以画于人,故流世者鲜。虽然,人莫不知其能画,且负高深造诣,欲逃名,名不易逃,犹珠辉不能掩也。...

更多

邝谔评

岭南闻人谈锡永先生,以别署王亭之布行于世,早播声响,人因是或已恝忘其姓名,咸以亭老尊称之。如此称呼,原无关乎年事,盖钦仰其学邃而知周,艺耑而博贯,与乎画坛排辈高于此间同道耳。及今此一尊称,已遍扬四方,益见显彰矣。...

更多

南潯記藤

頻年以來,人似一朶雲,飄流無定。即使回到五湖之南的多倫多,也只如一朶停雲,依然是客,是腳跟無綫的秋篷。

今年的雲程,飄過了江南十幾處地方,印象最深的是南潯。見到兩株古藤,壽算估計總應在二三百年。一騰一卧,我喜歡的是那株卧藤。...

更多